诗三百《关雎》原文、译文、赏析

诗三百《关雎》原文、译文、赏析

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

注音
  雎(jū) 鸠(jiū) 窈(yǎo) 窕(tiǎo) 好(hǎo)逑(qiú) 荇(xìng)  寤(wù) 寐(mèi) 芼(mào)

注释
  ⑴关关:拟声词,水鸟叫声。雎鸠:水鸟,一般认为是鱼鹰。关关雎鸠:关雎鸟不停地鸣叫。 
  ⑵在河之洲:(雌雄雎鸠)在河中陆地上居住着。洲:水中的陆地。 
  ⑶窈窕:娴静美好的样子。淑:善,好。 
  ⑷好逑(hǎoqiú):喜欢追求为对象。逑,配偶,此处用作动词,意为追求为对象,娶为妻子之意。  
  ⑸参差:长短不齐。荇(xìng杏)菜:多年生水草,夏天开黄色花,嫩叶可食。 
  ⑹左右流之:在船的左右两边捞。流,顺水势采摘。 
  ⑺寤寐:这里的意思是日日夜夜。寤(wù务),睡醒;寐,睡着。 
  ⑻思:语助。服:思念、牵挂。思服:思念。 
  ⑼悠:忧思的样子。 
  ⑽辗(zhǎn):半转。反侧:翻来覆去。 
  ⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟表示亲近。钟鼓乐之:敲击钟鼓使他快乐。友,交好。 
  ⑿芼(mào冒):选择,采摘。 
  (13)乐:使淑女快乐。 
  (14) 荇菜:浅水性植物,叶片形睡莲.

译文
  雎鸠关关在歌唱,在那河中沙洲上。文静美好的少女,小伙殷切的追求。 
  长长短短鲜荇菜,顺流两边去捞取。文静美好的少女,朝朝暮暮想追求。 
  追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。 
  长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。文静美好的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。 
  长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。文静美好的少女,钟声换来她笑颜。

(0)
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@ZLME.COM 举报,一经查实,立刻删除。

相关推荐