陈琳《饮马长城窟行·饮马长城窟》原文、译文、赏析


陈琳《饮马长城窟行·饮马长城窟》原文、译文、赏析

  饮马长城窟,水寒伤马骨。 

  往谓长城吏,慎莫稽留太原卒! 

  官作自有程,举筑谐汝声! 

  男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。 

  长城何连连,连连三千里。 

  边城多健少,内舍多寡妇。 

  作书与内舍,便嫁莫留住。 

  善待新姑嫜,时时念我故夫子! 

  报书往边地,君今出语一何鄙? 

  身在祸难中,何为稽留他家子? 

  生男慎莫举,生女哺用脯。 

  君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。 

  结发行事君,慊慊心意关。 

  明知边地苦,贱妾何能久自全? 

【注释】

  ⑴长城窟:长城附近的泉眼。郦道元《水经注》说“余至长城,其下有泉窟,可饮马。” 

  ⑵太原:秦郡名,约在今山西省中部地区。慎莫:恳请语气,千万不要。稽留,滞留,指延长服役期限。 

  ⑶官作:官府工程。程:期限。 

  ⑷筑:夯类等筑土工具。谐汝声:要使你们的声音协调。 

  ⑸宁当:宁愿,情愿。格斗:搏斗。 

  ⑹怫(fèi)郁:烦闷。 

  ⑺连连:形容长而连绵不断的样子。 

  ⑻健少:健壮的年轻人。 

  ⑼鄙:粗野,浅薄。 

  ⑽他家子:犹言别人家女子。 

  ⑾举:养育成人。哺:喂养。脯:干肉。 

  ⑿慊慊(qiàn):怨恨的样子,这里指两地思念。 

  ⒀久自全:长久地保全自己。 

【鉴赏】

  此本用乐府旧题,以秦代统治者驱使百姓修筑长城的史实为背景,通过筑城役卒夫妻对话,揭露了无休止的徭役,给人民带来的深重灾难。诗中用书信往返的对话形式,揭示了男女主人公的内心世界和他们彼此间地深深牵挂,赞美了筑城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。语言简洁生动,真挚感人。 

  第一层(1—8句),写筑城役卒与长城吏的对话: 

  “饮马长城窟,水寒伤马骨。”让马饮水,只得到那长城下山石间的泉眼,那里的水是那么的冰冷,以致都伤及到了马的骨头里。 

  “往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!”一位筑城役卒跑去对监修长城的官吏恳求说:你们千万不要长时间的滞留我们这些来自太原的役卒啊! 

  “官作自有程,举筑谐汝声!”监修长城的官吏说:官府的工程自有一定的期限,哪能由你们说了算!赶紧拿起工具,大家一齐唱打夯的号子,尽力干活去吧! 

  “男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。”筑城役卒心里想:男子汉大丈夫,宁愿上战场在与敌人的厮杀中为国捐躯,怎么能够满怀郁闷地一天天地修筑长城呢? 

  第二层(9—12句),过渡段,承上启下: 

  “长城何连连,连连三千里。”长城啊长城,是那么的蜿蜒曲折,它一直连绵了三千里远。 

  “边城多健少,内舍多寡妇。”边城多的是健壮的年轻男人,家中大多只剩下独居的女人了。 

  第三层(13—28句)写筑城役卒与妻子的书信对话: 

  “作书与内舍,便嫁莫留住。”这位筑城役卒写信给在家的妻子说:你赶紧趁年轻改嫁吧,不必留在家里等了。 

  “善待新姑嫜,时时念我故夫子!”你要好好服侍新的公公婆婆,也要时时想念着原来的丈夫啊! 

  “报书往边地,君今出语一何鄙?”妻子在送往边地的信中说:你把我当成什么人了,你这时候还说出这么浅薄的话来? 

  “身在祸难中,何为稽留他家子?”筑城役卒回信说:我自己处在祸难当中,也许今生我们再也没有团圆的可能了,为什么要去拖累别人家的女儿呢? 

  “生男慎莫举,生女哺用脯。”将来如果你生了男孩,千万不要去养育他;如果生下女孩,就用干肉精心地抚养她吧! 

  “君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。”你难道没看见长城的下面,死人尸骨累累,重重叠叠地相互支撑着,堆积在一块吗? 

  “结发行事君,慊慊心意关。”妻子回信说:我自从结婚嫁给你,就一直伺候着你,对你身在边地,心里虽然充满了哀怨,可时时牵挂着你啊。 

  “明知边地苦,贱妾何能久自全?”现在我明明知道在边地筑城是那么地艰苦,我又怎么能够自私地图谋长久地保全自己呢?

             


(0)
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@ZLME.COM 举报,一经查实,立刻删除。

相关推荐