[晋]陶渊明《杂诗(其三)》原文、注释、赏析

[晋]陶渊明《杂诗(其三)》原文、注释、赏析

荣华难久居,盛衰不可量[1]。

昔为三春蕖[2],今作秋莲房[3]。

严霜结野草[4],枯悴未遽央[5]。

日月有环周,我去不再阳[6]。

眷眷[7]往昔时,忆此断人肠。

註釋:

1 榮華難久居,盛衰不可量:意謂榮華難以久持,盛衰不可預計。古《箋》:“曹子建《(雜)詩》:‘榮華難久恃。’《古詩十九首》:‘盛衰各有時。’”居:守持、擔當。量:估量。

2 蕖:芙蕖,即荷花。

3 蓮房:蓮蓬。

4 嚴霜結野草:古《箋》:“《古詩十九首》:‘嚴霜結庭蘭。’”結:聚集。《文選》陸機《挽歌》:“悲風徽行軌,傾雲結流藹。”李善註:“結,猶積也。”

5 枯悴未遽央:意謂枯悴未遂盡,尚有更為枯悴之時也。漢樂府古辭清調曲《相逢行》:“調弦未遽央。”遽:遂,就。《呂氏春秋·察今》:“其父雖善遊,其子豈遽善遊哉?”

6 日月有環周,我去不再陽:意謂日月運轉有循環往復,而我死則不再生矣。古《箋》:“張茂先《勵誌》詩:‘四氣鱗次,寒暑環周。’《莊子·齊物論》:‘近死之心,莫使復陽也。’釋文:‘復陽,陽謂生也。’陸士衡《短歌行》:‘華不再陽。’”

7 眷眷:顧戀貌。

賞析:

湯註:“此篇亦感興亡之意。”恐不然。此乃感嘆人生無常,榮華難久,古詩中常見之主題也。

(0)
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@ZLME.COM 举报,一经查实,立刻删除。

相关推荐