李贺《雁门太守行》原文和译文、注释

雁门太守行李贺  黑云压城城欲摧, 甲光向日金鳞开。  角声满天秋色里, 塞上燕脂凝夜紫。  半卷红旗临易水, 霜重鼓寒声不起。  报君黄金台上意, 提携玉龙为君死。 

 【註釋】

  雁門太守行(古樂府曲調名)

  黑雲:厚厚的烏雲。這裏指攻城敵軍的氣勢。

  摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危機形勢。

  甲光:鎧甲迎著太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰衣。

  金鱗:形容鎧甲閃光如金色魚鱗。金:像金子壹樣的顏色和光澤。

  角:古代軍中壹種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。

  塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。

  燕脂:即胭脂,壹種紅色化妝品。這裏指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。據說長城附近多半是紫色泥土。

  臨:抵達。

  易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。“塞上”壹作“塞土”

  霜重鼓寒:天寒霜降,戰鼓聲沈悶而不響亮。

  聲不起:形容鼓聲低沈;不高揚。

  黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰國燕昭王所築,置千金於臺上,以招聘人材、招攬隱士。

  玉龍:指壹種珍貴的寶劍,這裏代指劍。

  君:君王。

  【譯文】

  敵軍似烏雲壓進,危城似乎要被摧垮;

  陽光照射在魚鱗壹般的鎧甲上,金光閃閃。

  號角的聲音在這秋色裏響徹天空;

  塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃艷得如紫色。

  寒風卷動著紅旗,部隊悄悄臨近易水;

  凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沈,揚不起來。

  為了報答國君的賞賜和厚愛,

  手操寶劍甘願為國血戰到死!

(0)
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@ZLME.COM 举报,一经查实,立刻删除。

相关推荐