[唐]刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、注释、赏析

[唐]刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、注释、赏析

巴山楚水[1]凄凉地,二十三年弃置[2]身。

怀旧空吟闻笛赋[3],到乡翻似烂柯人[4]。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长[5]精神。

注释:

1 巴山楚水:指四川(含重庆)和湖北、湖南一带。这里泛指诗人贬谪的地方。

2 二十三年:刘禹锡从被贬为连州(今属广东)刺史,到回到京城时将跨进第二十三个年头。弃置:被贬斥在外。

3 闻笛赋:晋人向秀经过故去的朋友嵇康、吕安的旧居,听见邻人吹笛,不胜悲伤,写了一篇《思旧赋》。

4 翻:反而。烂柯人:晋人王质进山打柴时,观看两位童子下棋,等到棋下完了,他手里的斧柄已经朽烂了。他回到村里,同辈人都已经死尽,才知道已经过去了一百年。诗人用这个典故,表示暮年返乡,有恍如隔世的感觉。柯,树枝,这里指斧柄。

5 长:增长,振作。

赏析:

酬,酬答,回赠。乐天,白居易的字。扬州,今属江苏。席,酒宴。见赠,赠诗给我。宝历二年(826)冬,刘禹锡从和州(今安徽和县)返回洛阳,与白居易在扬州相遇。白居易作《醉赠刘二十八使君》七律一首赠刘禹锡,刘禹锡作这首诗回赠。诗篇借用典故抒发情怀,描写景物传达意绪,表现了失意惆怅的情绪,但仍有乐观旷达的精神。五、六两句表现了诗人开朗达观的情怀,被后人赋予乐观向上、积极进取的新意。

(0)
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@ZLME.COM 举报,一经查实,立刻删除。

相关推荐