[唐]李白《扶风豪士歌》原文、注释、赏析

[唐]李白《扶风豪士歌》原文、注释、赏析

洛阳三月飞胡沙[2],洛阳城中人怨嗟。天津[3]流水波赤血,白骨相撑如乱麻。我亦东奔向吴国[4],浮云四塞道路赊[5]。东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。梧桐杨柳拂金井[6],来醉扶风豪士家。扶风豪士天下奇,意气相倾山可移[7]。作人不倚将军势[8],饮酒岂顾尚书期[9]?雕盘绮食[10]会众客,吴歌赵舞[11]香风吹。原尝春陵六国[12]时,开心写意君所知。堂中各有三千士,明日报恩知是谁。抚长剑,一扬眉,清水白石何离离[13]!脱吾帽,向君笑。饮君酒,为君吟。张良未逐赤松[14]去,桥边黄石[15]知我心。

注释:

1 扶风,郡名,在今陕西凤翔县一带。扶风豪士,指安史之乱发生后由扶风逃难到吴地的豪士。

2 飞胡沙,指安禄山叛军攻陷洛阳。

3 天津,桥名,在洛阳西南洛水之上。

4 吴国,这里泛指我国东南一带。

5 浮云四塞,形容逃难的人象浮云一样从四面八方涌来,充塞了道路。赊,远,长。

6 金井,围栏上有华美雕饰的井。

7 相倾,互相敬慕。山可移,形容友谊的深厚。

8 不倚将军势,这是反用辛延年《羽林郎》“依倚将军势,调笑酒家胡”的句意,称赞豪士不依仗他人的权势。

9 尚书,官名,古代协助皇帝处理政务的大官。期,约会。饮酒岂顾尚书期,据《汉书·陈遵传》记载:西汉陈遵嗜酒好客,每次宴会,总关上大门留客不放,甚至将客人车轴上的键拔出投入井中,使他们虽有急事也不能离去。一次有个刺史虽与尚书有约,也无法走脱。直到陈遵酒醉后,才由陈母从后门将他放出。

10 绮食,美味的酒菜。

11 吴歌赵舞,指出色的歌舞。古时吴地的人善歌,赵地(今河北一带)的人善舞。

12 原尝春陵,指战国时著名的贵族平原君、孟尝君、春申君、信陵君四公子。他们门下各有食客数千人。六国,指战国时齐、楚、燕、韩、魏、赵六国。

13 清水白石,即水清石见的意思。乐府《艳歌行》:“语卿且勿眄,水清石自见。”离离,清晰可见。

14 张良,字子房,汉初大臣,传为城父(今安徽亳县东南)人。祖先五代相韩。秦灭韩后,他结交刺客,在博浪沙(在今河南原阳县)狙击秦始皇未中。秦末农民战争中,他聚众归刘邦,成为刘邦的重要谋士。刘邦很器重他,赞为“运筹帷幄之中,决胜千里之外”的豪杰。汉王朝建立后,封为留侯。逐,跟随。赤松,即赤松子,古代神话中的仙人。张良晚年曾有“愿弃人间事,从赤松子游”的念头。

15 黄石,即黄石公,又称圯上老人。传说张良刺秦始皇失败后,逃亡下邳(今江苏邳州市),遇老人于圯(桥)上,授以《太公兵法》,并说后十三年见我于济北谷城山下,黄石即我。十三年后,张良随刘邦过济北,果在谷城山下得黄石。见《史记·留侯世家》。

赏析:

安史叛军攻占洛阳,长安一带战火纷飞,李白在溧阳避乱于扶风豪士家作此诗。诗一开始,直写时事,描绘出一幅战乱之景。后诗人报国无门只得于扶风豪士家暂避战乱。由此场景一换,描写在豪士家饮宴的场景,宕转出一个明媚华美的世界。这段穿插,使全诗疾徐有致,变幻层出。然酒宴虽好诗人却没有在酣乐中沉醉,铺叙过后,转入抒情:诗人用典说明自己想要效法先贤报效国家。全诗以系念时事发端,许国明志收束,自由挥洒、感情真挚。

(0)
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@ZLME.COM 举报,一经查实,立刻删除。

相关推荐