饮湖上初晴后雨
宋·苏轼
水shuǐ光guāng潋liàn滟yàn晴qíng方fāng好hǎo,山shān色sè空kōng濛méng雨yǔ亦yì奇qí。
欲yù把bǎ西xī湖hú比bǐ西xī子zǐ,淡dàn妆zhuāng浓nóng抹mǒ总zǒng相xiāng宜yí。
[注释]饮湖上:在西湖上饮酒。潋滟:水波荡漾的样子。方:正。空濛:雨雾迷茫的样子。亦奇:也很美。西子:春秋末期越国有名的美女西施。淡妆浓抹:淡雅的妆扮,浓艳的涂抹。暗应雨景和晴景。总相宜:总是合适,恰到好处。
[大意]晴空下湖水波光荡漾景色美丽,在雨中山色一片迷茫也很奇异。要把西湖比做古代的美女西施,不论淡妆还是浓抹总是适宜。
[简析]这是一首描写杭州西湖美景的名诗。前两句说,不论在初晴后,还是在细雨中,西湖的水光山色都是美丽无比的,呈现出不同的风姿。后两句展开联想,别开生面,巧妙地用古代美女西施作比,淡妆也好,浓抹也罢,总是恰到好处。比喻恰切,形象生动,进一步把西湖的美形容得淋漓尽致,后人甚至就把西湖称为西子湖。