网名despair的意思(despair是什么意思)

despair是什么意思(网名despair的意思)

个很有意思的问题,有人问“lose one's heart”是什么意思,还给了两个选项,分别是“丧失信心”和“十分喜爱”,大白先不说,你觉得呢?

lose one's heart

我们看起英文释义:If you lose your heart to someone, you fall in love with them. Note: The heart is traditionally regarded as the centre of the emotions.

大致意思是说,你为了某人丢了心,说明你爱上他了,所以lose one's heart表示“痴心于、倾心于、十分喜爱…”等等,通常后面和to搭配。

She falls in love with Raul, who in turn has lost his heart to Silvia.

她爱上了劳尔,而劳尔又倾心于西尔维娅。

Many girls lose their hearts to Beckham.

很多女孩都倾心于贝克汉姆.

lose one's heart的意思是“丧失信心”,还是“十分喜爱”呢?

lose heart

通常我们用lose heart表示“丧失信心,失去信心”,看起英文释义:To feel demoralized or pessimistic about something; to lose hope.即对某事感到沮丧或悲观;失去希望。

Now, don't lose heart. Keep trying.

现在,不要灰心,继续尝试下去!

He appealed to his countrymen not to lose heart.

他呼吁同胞们不要灰心丧气。

lose one's heart的意思是“丧失信心”,还是“十分喜爱”呢?

与此意思同义的表达还有这些:

(1)have cold feet

英文释义:To experience nervousness or anxiety before one attempts to do something, often to the extent that one tries to avoid it.

在某人试图做某事之前经历紧张或焦虑,通常指试图避免某事。简言之就是某人做事之前没有信心和勇气,喜欢打退堂鼓。

打退堂鼓的人喜欢临阵退缩,这个用cold feet来描述很贴切不是,所以不要将have cold feet理解成老寒脚了哈,这里的have还可以替换成get。

He was going to ask her but he got cold feet and said nothing.

他本来是想向她提出邀请的,可事到临头他却胆怯得什么也没有说。

He seems to have cold feet.

他似乎胆子很小。

lose one's heart的意思是“丧失信心”,还是“十分喜爱”呢?

(2)despair of

英文释义:To view a situation as hopeless.就是对某事不抱有希望,失去信心。

这个是我们学习中常用的一个表达,despair的意思就是“绝望,丧失信心”的意思,所以很好记。

例句:

He wished to earn a living through writing but despaired of doing so.

他原想通过写作谋生,但却对此绝望了。

(3)get the cheese

cheese的本意是“奶酪”,但其形容的可用来形容胆小的,所以get the cheese不是指得到了一份奶酪,而是指某件事情让你胆小,害怕了,失望了,也就是说遇到麻烦了,我们中国人会用“碰钉子”来表示此意。

You would get the cheese if you know the truth.

如果你知道真相,你会很失望的。

He didn't expect to get the cheese in that company.

他没想到在那个公司会碰钉子。

lose one's heart的意思是“丧失信心”,还是“十分喜爱”呢?

好了,今天的小知识暂时就介绍到这里了,希望爱我的小伙伴们能喜欢,如果你觉得有帮助,一定要记得给大白点个赞哈~谢谢啦!

(0)
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@ZLME.COM 举报,一经查实,立刻删除。

相关推荐