沐怎么读(兮怎么读)

《诗经•国风•卫风》第八篇:《伯兮》

《诗经•伯兮》思夫(解读)

伯兮朅(qiè)兮,邦之桀(jié)兮。伯也执殳(shū),为王前驱。

自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适(dí)为容!

其雨其雨,杲(gǎo)杲出日。愿言思伯,甘心首疾。

焉得(xuān)草,言树之背。愿言思伯,使我心痗(mèi)。

本篇主题:

丈夫从军,妻子思夫。

《诗经•伯兮》思夫(解读)

诗文大意:

我的老公,身材高大威猛,是个英雄,从军上前线,还做了君王的前锋官。

自从老公拔营向东出发后,我也不想每日梳妆了,头发乱糟糟的也没有心思梳理。胭脂唇膏什么的也懒得粉饰、打扮。何必呢?打扮给谁看呢?

看看窗外的天空,下雨就下雨吧,怎么又出太阳了呢?老公才走了几天,满脑子都在想着他,想的我脑干疼。

上哪儿找点忘忧草,把它种在屋后面,这样在我想老公的时候,能少一点忧愁和烦恼,我现在都得了相思病了,浑身病恹恹的。

《诗经•伯兮》思夫(解读)

有话要说:

已经读过的《诗经》篇章,关于妻子思征夫的有:

《诗经•雄雉》留守妇女思念在外服劳役的丈夫(解读)

《诗经·草虫》三千年前描写妻子思夫的故事(解读)

《诗经·卷耳》留守妻子思夫的故事(解读)

这三篇思夫的诗文,描写的是较贫穷的家庭,妻子思念常年在外服兵役,或劳役的丈夫。由于家庭贫穷,又缺少了家庭顶梁柱的男人,使得家庭生活越发的困难。留守的妻子盼望丈夫能早日回来,分担家庭的重担,也能够夫妻团圆,也解相思之苦。

相较于以上三篇,本篇描写的女主人公,似乎是大户人家的妻子,没有生活所累的苦恼,只想着与丈夫两厢厮守。丈夫不在身边都懒得梳洗打扮,每天没有什么事可做,只有一门心思的想着丈夫能早点回来,患了相思病,身体像林黛玉一般病恹恹的,弱不禁风。

大户人家的思夫,明显和穷苦人家的思夫是不一样的。人家是上山去挖野菜,在空旷的田野里,思念远方的丈夫。本篇的思夫,是守候在房间里思夫,思出了一身的病,一副弱不禁风的样子,在那窗格里唉声叹气,长吁短叹。

《诗经•伯兮》思夫(解读)

第一章释文:

我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。

伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。

(qiè):英武高大。

(jié):同“杰”,杰出的人。

(shū):古兵器,杖类。长丈二无刃。

第二章释文:

自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!

膏沐:妇女润发的油脂。

(dí):悦。

第三章释文:

天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。

gǎo):明亮的样子。

第四章释文:

哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹。

(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。

背:屋子北面。

(mèi):忧思成病。

《诗经•伯兮》思夫(解读)

(0)
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ZLME@ZLME.COM 举报,一经查实,立刻删除。

相关推荐